VERGE
Les Israélites usaient de trois termes différents, mais qui ne
désignaient pas nécessairement des objets distincts.
1.
La massue (chébèt), pour frapper, pour se
défendre, arme courte, propre au berger (Ps 23:4, bâton; Mic
7:14, houlette). De là, insigne de l'autorité (Jug 5:14);
alors, souvent appelé «sceptre» (voir ce mot); mais appelé «verge»
quand il est un emblème de punition (Job 9:34 21:9,Ps 2:9:
sceptre de fer); il s'agit en ce cas d'une massue particulièrement
redoutable.
2.
Le mattèh et le maqqel sont le bâton ordinaire
du voyageur, qui sert à toutes sortes d'usages. C'est le bâton de
Jacob (Ge 30:37 et suivants), de Moise et d'Aaron (Ex 4:2
7:10), des chefs de tribus (No 17:2), de Jonathan (1Sa
14:27), la «verge» de Esa 10:13 30:32, la baguette divinatoire
dans Os 4:12, la branche symbolique de Jérémie (Jer 1:11),
les houlettes du prophète (Za 11:7,10,14). Les deux termes de
chébèt et mattèh prennent l'un et l'autre le sens dérivé de
«tribu».
3.
Le long bâton du berger, micheènèt, de la longueur
d'un homme, sorte de houlette sur laquelle il s'appuyait
volontiers (Ex 21:19,Jug 6:21,Za 8:4), d'où l'image de Esa
36:6 et le geste symbolique de 2Ro 4:29. Dans No 21:18
sont réunis micheènèt et mattèh ; dans Ps
23:4,micheènèt et chébèt; dans Esa 10:26, mattèh
et chôt qui désigne le fouet (voir ce mot); dans Pr 26:3, chébèt et chôt.
De ces exemples il appert que les traducteurs
ont choisi de leur mieux le terme convenable, mais que sceptre,
bâton, verge, houlette ne correspondent pas rigoureusement aux termes
originaux. Voir cependant quelques précisions vers la fin de
l'article Vie pastorale. Dans le N.T. le grec rhabdos s'applique
également au bâton de voyage (Mt 10:10,Mr 6:8,Lu 9:3,Heb 11:21)
et à la verge ou sceptre qui punit (1Co 4:21,Ap 2:27 12:5 19:15).
-Pour la verge d'Aaron (Heb 9:4), voir Aaron.