RANÇON
(Dérivation dans le français populaire du latin redemptio
[de redimere =racheter], dont la langue savante a tiré le mot
rédemption; ces deux mots sont donc des doublets, accusant une
commune idée étymologique, celle de rachat.)
Dans l'A.T., le terme hébr., kôpher, s'emploie au sens
propre, de paiement pour la vie d'un coupable (No 35:31,Pr
6:35), et surtout au sens figuré (Pr 13:8 21:18,Job 33:24
36:18,Esa 43:3); la racine de ce mot doit avoir le sens de couvrir
ou d'effacer, et le mode piel du verbe, kipper, désigne
l'expiation et la propitiation dans le culte israélite.
Dans le N.T., le grec Iutron n'apparaît que dans la
déclaration capitale de Jésus: «Le Fils de l'homme est venu...donner
sa vie pour la rançon de beaucoup d'hommes» (Mr 10:45 parallèle
Mt 20:28), dont s'inspire l'apôtre Paul en employant le nom
composé antilutron (1Ti 2:6) et surtout en développant avec
les termes de la même famille (lutrôsis, lutrousthaï, etc.) les
perspectives de la rédemption (voir ce mot, et Expiation, Rachat;
Sacrifices, II, 2).