LITIÈRE

Dans No 7:3,Esa 66:20, l'hébreu tsâb désigne une sorte de
chariot couvert renfermant une couchette et transporté généralement
par deux mules attelées l'une devant, l'autre derrière. Dans Ca
3:7, l'hébreu mittâh (=lit) est appliqué à un lit couvert
appartenant au foi Salomon, objet de parade, sans doute le même que
le appireyôn du v. 9, terme hébreu unique dans la Bible et
d'origine non sémitique: on l'a rapproché du sanscrit pa-lyanka
(hindou, palang),--d'où palanquin,--et du grec plus tardif phoreïon
(c'est la traduction des LXX en ce passage), ce qui semble
bien désigner ici un palanquin, sorte de chaise à porteurs fermée,
portée ordinairement par des hommes; ce genre de litière de luxe a
toujours été d'un usage assez répandu dans les pays chauds: les
Arabes appellent aattouch le palanquin destiné à leurs femmes
voyageant à dos de chameau.