JÉHUDIJA
(=Juive). La transcription comme nom pr. dans Ost (1Ch 4:18). a
été remplacée avec raison par la traduction de cet adjectif: «Sa femme
juive» (Vers. Syn.), mieux: «Sa femme, la Juive» (Sg.).
Comme cette épouse de Méred, nommée Bithia, est appelée fille de
Pharaon, son surnom «la Juive» pourrait faire allusion à sa
naturalisation comme Israélite. D'autres versions (Cramp.) opposent
la femme égyptienne et la femme juive. Ces v. 17 18 sont d'une
rédaction obscure.