AGORA

(=place publique).

Nos versions traduisent ce mot grec comme un nom commun (Mt
20:3,Ac 16:19 etc.). Mais dans Ac 17:17 on pourrait le
conserver comme nom propre: l' Agora était universellement connue
comme étant la place centrale d'Athènes (exactement comme, à Rome,
le Forum). Dans Mr 7:4, il faut garder le singulier:
«lorsqu'ils reviennent de la place publique» (la grand' place du
village, lieu du marché, du passage des voyageurs, rendez-vous des
désoeuvrés, etc.).