LA BIBLE TRADUITE SUR LA VULGATE
PAR LE MAISTRE DE SACI (1759)
Numérisation Yves PETRAKIAN Avril 2007 - France
JONAS
ARGUMENT. - Jonas étoit fils du prophète Amathi, et demeuroit à Geth, qui est en upher (IV XIV, 5), ou à Goth-Céphir ou Hépher, ville de la tribu de Zabulon (Josue, XIX, 13), qui faisoit partie de la Galilée des nations ou des Gentils (lsaie, IX, 1). Il a prophétisé sous le règne de Joas, r i d'Israël, et sous Jéroboam, son fils, puisqu'il est dit au livre IV des Rois, ch. XIV, v. 25, que ce prince, commença à régner l'an du monde 3179, « rétablit les limites d'Israël depuis l'entrée d'Emath jusqu'à la mer du desert, selon la parole que le Seigneur, le Dieu d'Israël, avoit prononcée par son serviteur Jonas, etc- » Et ainsi ce prophète peut être considéré comme le plus ancien de tous les prophètes, ou au moins comme le contemporain d'Osée et d'Amos. A l'égard de l'histoire de la prédication qu'il fit aux Ninivites, il parott que l'on en peut fixer l'époque vers l'an 3197, puisque le roi de Ninive, dont il est parlé chap. III v. 6, ne peut être que Phul, père de Sardanapale, roi de cotte ville, qui, l'an du monde 3233, la trente-neuvième annee du règne d'Ozias, roi de Juda, ou dans le temps même que le pro‑
phète Osée vivoit encore, vint au secours de Manahem roi d'Israël.
Il ne nous reste rien des prophéties de Jonas, ni de celles dont il est parlé au quatrième livre des Rois, car ce que l'on en rapporte ici est plutôt l'histoire de la conversion des Ninivites qu'une prophétie. L'on pourra être surpris de trouver tant de foiblesse dans un des prophètes du Seigneur ; et ce seroit avec raison, si ces foiblesses mêmes ne nous représentoient pas ou ne nous figuroient pas quelque mystère propre à nous instruire. Jésus-Christ lui-même, dans son Évangile, l'a regardé comme figurant sa résurrection. Plusieurs des saints Pères ont prétendu qu'il représentoit la chute de l'homme et sa réparation; et ils assurent que l'affliction qu'il a eue, jusqu'à désirer la mort, étoit l'effet de l'ardeur de son zèle pour le salut des Juifs, ses frères, dont il envisageoit de loin la réprobation, et pour la conversion des Gentils, dont celle des Ninivites étoit la figure ; et en cela ils l'ont comparé à Moïse et à Élie.
CHAPITRE I
Jonas, envoyé à Ninive, s'enfuit. Tempête. Le sort tombe sur Jonas, qui est jeté dans la mer.
1 Le Seigneur adressa sa parole à Jonas, fils d'Amathi, et lui dit :
2 Levez-vous, et allez dans la grande ville de Ninive, et y prêchez, parce que la voix de sa malice s'est élevée jusqu'à moi.
3 Jonas donc se mit en chemin ; mais il résolut d'aller à Tharsis pour fuir de devant la face du Seigneur ; il descendit au rivage de Joppé ; et ayant trouvé un vaisseau qui faisoit voile pour Tharsis, il y entra avec les autres, et paya son passage pour aller en cette ville, et fuir de devant la face du Seigneur.
4 Mais le Seigneur envoya sur la mer un vent furieux; et une grande tempête s'étant élevée, le vaisseau étoit en danger d'être brisé.
5 La peur saisit les matelots, chacun invoqua son dieu avec de grands cris, et ils jetèrent dans la mer toute la charge du vaisseau pour le soulager : cependant Jonas étoit descendu au fond du navire, et dormoit d'un profond sommeil.
6 Et le pilote s'approcha de lui, et lui dit : Comment pouvez-vous ainsi dormir ? Levez-vous, invoquez votre Dieu, et peut-être que Dieu se souviendra de nous, et ne permettra pas que nous périssions.
7 Ils se dirent ensuite l'un à l'autre : Allons, jetons le sort pour savoir d'où ce malheur nous a pu venir. Et ils jetèrent le sort, et le sort tomba sur Jonas.
8 Ils lui dirent donc : Apprenez-nous quelle est la cause de ce péril où nous sommes? à quoi vous occupez-vous? d'où êtes-vous ? où allez-vous? et quel est votre peuple?
9 Il leur répondit : Je suis Hébreu, et je sers le Seigneur, le Dieu du ciel, qui a fait la mer et la terre.
10 Alors ils furent saisis d'une grande crainte, et ils lui dirent : Pourquoi avez- vous fait cela ? car ils avoient su de lui-même qu'il fuyoit de devant la face du Seigneur.
11 Il lui dirent donc : Que vous ferons-nous, pour nous mettre à couvert de la violence de la mer ? car les vagues s'élevoient et se grossissoient de plus en plus.
12 Jonas leur répondit : Prenez-moi, et me jetez dans la mer, et elle s'apaisera ; car je sais que c'est à cause de moi que cette grande tempête est venue fondre sur vous.
13 Cependant les matelots ramoient afin de gagner la terre mais ils ne le pouvoient, parce que la mer s'élevoit de plus en plus, et les couvroit de ses vagues.
14 Alors il crièrent vers le Seigneur, et lui dirent : Nous vous prions, Seigneur, que la mort de cet homme ne soit pas cause de notre perte ; et ne faites pas retomber sur nous le sang innocent, parce que c'est vous-même, Seigneur, qui faites en ceci ce que vous voulez.
15 Et ils prirent Jonas, et le jetèrent dans la mer ; et elle s'apaisa aussitôt.
16 Alors ces hommes conçurent pour le vrai Dieu une frayeur pleine de respect; ils immolèrent des hosties au Seigneur, et firent des voeux.
CHAPITRE II
Un poisson engloutit Jonas. Sa prière.
1 Dieu fit en même temps qu'il se trouva là un grand poisson qui engloutit Jonas ; il demeura trois jours et trois nuits dans le ventre de ce poisson,
2 Où, adressant sa prière au Seigneur son Dieu,
3 Il lui dit : J'ai crié vers le Seigneur dans le fort de mon affliction, et il m'a exaucé ; j'ai crié du fond du tombeau, et vous avez entendu ma voix.
4 Vous m'avez jeté au milieu de la mer jusqu'au fond des eaux; j'en ai été inondé de toutes parts ; toutes vos vagues et tous vos flots ont passé sur moi ;
5 Et j'ai dit en moi-même : Je suis rejeté de devant vos yeux ; mais néanmoins je verrai encore votre temple saint.
6 Je me suis vu à l'extrémité parmi les eaux qui m'environnoient; l'abîme m'a enveloppé de toutes parts; les flots de la mer ont couvert ma tête.
7 Je suis descendu jusques aux racines des montagnes : je me vois comme exclu pour jamais de la terre par les barrières qui m'enferment, et vous préserverez néanmoins ma vie de la corruption, ô Seigneur mon Dieu!
8 Dans la douleur profonde dont mon âme a été saisie, je me suis souvenu de vous, Seigneur : que ma prière monte jusqu'à vous, jusqu'en votre temple saint !
9 Ceux qui s'attachent inutilement à la vanité abandonnent la miséricorde qui les auroit délivrés.
10 Mais moi, je vous offrirai des sacrifices avec des cantiques de louanges ; je rendrai au Seigneur tous les voeux que j'ai faits pour mon salut.
11 Alors le Seigneur commanda au poisson, et celui-ci jeta Jonas sur le bord.
CHAPITRE III
Jonas prédit la ruine de Ninive. Pénitence des Ninivites.
1 Le Seigneur parla une seconde fois à Jonas et lui dit :
2 Levez -vous, et allez dans la grande ville de Ninive et prêchez-y ce que je vous ordonne de leur dire.
3 Jonas partit aussitôt, et alla à Ninive, selon l'ordre du Seigneur : Ninive étoit une grande ville qui avoit trois jours de chemin.
4 Et Jonas y étant entré, y marcha pendant un jour ; et il cria, en disant : Encore quarante jours, et Ninive sera détruite.
5 Les Ninivites crurent à la parole de Dieu; ils ordonnèrent un jeûne public, et se couvrirent de sacs, depuis le plus grand jusqu'au plus petit.
6 Cette nouvelle ayant été portée au roi de Ninive, il se leva de son trône, quitta ses habits royaux, se couvrit d'un sac, et s'assit sur la cendre.
7 Il fit crier partout et publier dans Ninive cet ordre, comme venant de la bouche du roi et de ses princes : Que les hommes, les chevaux, les boeufs et les brebis ne mangent rien ; qu'on ne les mène point aux pâturages, et qu'ils ne boivent point d'eau!
8 Que les hommes et les bêtes que soient couverts de sacs, et qu'ils crient vers le Seigneur de toute leur force; que chacun se convertisse, qu'il quitte sa mauvaise voie, et l'iniquité dont ses mains étoient souillées !
9 Qui sait si Dieu ne se retournera point vers nous ponr nous pardonner; s'il n'apaisera point sa fureur et sa colère, et s'il ne changera point l'arrêt qu'il a donné pour nous perdre ?
10 Dieu donc considéra leurs oeuvres, il vit qu'ils s'étoient convertis en quittant leur mauvaise voie; et la compassion qu'il eut d'eux l'empêcha de leur envoyer les maux qu'il avoit résolu de leur faire.
CHAPITRE IV
Jonas est fâché qu'il Dieu ait pardonné Ninive. Dieu fait voir qu’il a eu raison de pardonneraux Ninivites.
1 Alors Jonas fut saisi d'une grande affliction, et il se fâcha ;
2 Et s'adressant au Seigneur, il lui dit : O mon Dieu, n'est-ce pas là ce que je disois lorsque j'étois encore dans mon pays ? C'est ce que j'ai prévu d'abord, et c'est pour cela que j'ai fui à Tharsis ; car je savois que vous êtes un Dieu clément, bon, patient, plein de miséricorde, et qui pardonnez les péchés des hommes.
3 Je vous conjure donc, Seigneur, de retirer maintenant mon âme de mon corps, parce que la mort m'est meilleure que la vie.
4 Le Seigneur lui dit : Croyez-vous que votre colère soit bien raisonnable?
5 Jonas sortit ensuite de Ninive, et s'assit du côté de l'orient; il se fit là un petit couvert de feuillage où il se reposa à l'ombre, jusqu'à ce qu'il eût vu ce qui arriveroit à la ville.
6 Le Seigneur Dieu lit naître alors un lierre qui s'éleva au-dessus de la tête de Jonas pour lui faire ombre, et pour le mettre à couvert, parce qu'il étoit fort incommodé de la chaleur; ce qu'il reçut avec une extrême joie.
7 Le lendemain, dès le point du jour, le Seigneur envoya un ver qui, ayant piqué la racine du lierre, le rendit tout sec.
8 Et le soleil s'étant levé, le Seigneur fit souffler un vent chaud et brûlant; et le soleil frappa sur la tête de Jonas, qui tomba dans un abattement extrême, et demandoit à mourir en disant : La mort m'est meilleure que la vie.
9 Alors le Seigneur dit à Jonas : Pensez-vous avoir raison de vous fâcher pour ce lierre ? Jonas lui répondit : J'ai raison de me fâcher jusqu'à souhaiter la mort.
10 Le Seigneur lui dit : Vous vous fâchez pour un lierre qui ne vous avoit point coûté de peine, qui a crû sans vous, qui est né en une nuit, et qui est mort la nuit suivante;
11 Et moi je ne pardonnerois pas à la grande ville de Ninive, où il y a plus de cent vingt mille personnes qui ne savent pas discerner leur main droite d'avec leur main gauche, et un grand nombre d'animaux?