LA BIBLE TRADUITE SUR LA VULGATE

PAR LE MAISTRE DE SACI (1759)

Numérisation Yves PETRAKIAN Mars 2007 - France

 


 

NÉHÉMIE ou  LE DEUXIÈME LIVRE D'ESDRAS

 

ARGUMENT. - Ce livre n'en faisoit autrefois qu'un seul avec le précédent, chez les Hébreux, comme le disent les anciens Pères, et surtout saint Jérôme; et c'est par cette raison qu'ils portent tous deux le même nom d'Esdras. Dans les exemplaires latins, celui-ci est appelé, à juste titre, le livre de Nehémie, puisque Néhémie s'en déclare lui-même l'auteur au commencement, et que ce livre contient son histoire; que Néhémie y parle toujours en première personne ; qu'il la commence au temps où Esdras avoit laissé la sienne, depuis la vingt et unième année du règne d'Atarxerxès Longue-main, l'an du monde 8550, et qu'il la continue jusqu'au règne de Darius-Nothus, qui commença à régner vers l'an 3581 Ce livre contient l'histoire de trente et une années. Néhémie vint en Judée quatre vingt-deux ans après Zorobabel, et treize ans après Esdras, auquel il survécut, et qu'il engagea, dit-on, à écrire cette histoire, qui contient l'entier rétablissement du temple et du culte de Dieu, la pénitence et la conversion des Juifs.

Il est difficile de s'empêcher de douter qu'on n'ait ajouté quelques circonstances à  cette histoire, puisque quelques-unes sont postérieures de beaucoup au temps de cet auteur; on trouve des exemples de ces additions dans presque tous les autres livres, ce qui n'empêche point que ces livres ne soient en effet l'ouvrage de ceux dont ils portent le nom; c'est ce qu'on peut dire de quelques faits rapportés au chap. XII, depuis le ler verset jusqu'au 57, et au chap. XIII, v.  28

 

CHAPITRE I

 

Néhémias apprend le triste état de Jérusalem. Prière qu'il adresse eu Seigneur.

 

1 Paroles de Néhémias, fils d'Helchias. Et il arriva que la vingtième année, au mois de casleu, lorsque j'étois dans le château de Suses,

2 Hanani, l'un de mes frères, vint, lui et quelques-uns de la tribu de Juda; et je leur demandai des nouvelles des Juifs qui étoient restés de la captivité et qui vivoient encore, ainsi que de celles de Jérusalem.

3 Ils me répondirent : Ceux qui sont restés de la captivité et vivent dans la province sont dans une grande affliction, et dans l'opprobre; la muraille de Jérusalem est toute détruite, et ses portes ont été consumées par le feu.

4 Ayant entendu ces paroles, je m'assis, je pleurai, et je demeurai triste pendant plusieurs jours; je jeûnai, et je priai en la présence du Dieu du ciel ;

5 Et je dis : Je vous prie, Seigneur, Dieu du ciel, qui êtes fort, grand et terrible, qui gardez votre alliance et conservez votre miséricorde à ceux qui volts aiment et qui observent vos commandements,

6 Que vos oreilles soient attentives, et vos yeux ouverts pour exaucer la prière de votre serviteur, que je fais maintenant devant vous, nuit et jour, pour les enfants d'Israël, vos serviteurs. Je vous confesse les péchés que les enfants d'Israël ont commis contre vous ; nous avons péché, nioi et la maison de mon père ;

7 Nous avons été séduits par la vanité, et nous n'avons point observé vos commandements, vos cérémonies et vos ordonnances que vous aviez prescrits à Moïse, votre serviteur.

8 Souvenez-vous de la parole que vous avez dite à Moïse, votre serviteur : Lorsque vous aurez violé ma loi, je vous disperserai parmi les peuples;

9 Et si vous revenez à moi, si vous observez mes préceptes, et que vous fassiez ce que je vous ai commandé, quand vous auriez été emmenés jusqu'aux extrémités du monde, je vous rassemblerai de ces pays, et je vous ramènerai au lieu que j'ai choisi, pour y établir mon nom,

10 Or ceux-ci sont vos serviteurs, et votre peuple, que vous avez rachetés par votre souveraine force, et par votre main puissante.

11 Je vous supplie, Seigneur, que votre oreille soit attentive à la prière de votre serviteur, et aux prières de vos serviteurs qui sont résolus de craindre votre nom. Dirigez aujourd'hui votre serviteur, et faites-lui trouver miséricorde devant ce prince que je sers. Car j'étois l'échanson du roi.

 

CHAPITRE II

 

Néhémias obtient d'Artaxerxès le permission d'aller à Jérusalem, et de la rebâtir. Il va à Jérusalem, et exhorte les Juifs à rebâtir les murailles de cette ville.

 

1 Or il arriva, la vingtième année du règne d'Artaxerxès, au mois de nisan, que, le vin étant devant le roi, je le pris, et le lui servis. Alors le roi, me trouvant le visage tout abattu,

2 Me dit : Pourquoi avez-vous le visage si triste, quoique vous ne me paroissiez pas malade? Ce n'est pas en vain, mais vous nourrissez dans le coeur je ne sais quel chagrin. Et je fus saisi d'une très-grande crainte,

3 Et je dis au roi : O roi, que votre vie soit éternelle! Pourquoi mon visage ne seroit-il pas abattu, puisque la ville où sont les tombeaux de mes pères est déserte, et que ses portes ont été brûlées?

4 Le roi me dit : Que demandez-vous ? Alors je priai le Dieu du ciel,

5 Et je dis au roi : S'il semble bon au roi, et si votre serviteur vous est agréable, envoyez-mol en Judée, à la ville des sépulcres de mes pères, afin que je la fasse rebâtir.

6 Le roi, et la reine qui étoit assise auprès de lui, me dirent : Combien durera votre voyage, et quand reviendrez-vous? Et il plut au roi de m'envoyer. Et je lui marquai le temps.

7 Je lui dis encore : Je supplie le roi de me donner des lettres pour les gouverneurs du pays au delà du fleuve, afin qu'ils me fassent passer jusqu'à ce que je sois arrivé en Judée;

8 Et une lettre pour Asaph, grand mettre de la forêt du roi, afin qu'il me donne du bois pour pouvoir couvrir les portes des tours du temple, les murailles de la ville, et la maison où je me retirerai. Le roi m'accorda ma demande, selon la main de mon Dieu qui étoit favorable sur moi.

9 Et je me rendis auprès des gouverneurs du pays au delà du fleuve, et je leur présentai les lettres du roi. Or le roi avoit envoyé avec mol des officiers de guerre et des cavaliers.

10 Sanaballat, Horonite, et Tobie, officier ammanite, l'entendirent, et furent saisis d'une grande affliction, parce qu'il étoit venu un homme qui cherchoit à procurer la prospérité des enfants d'Israël.

11 Étant arrivé à Jérusalem, j'y demeurai pendant trois jours ;

12 Et je me levai la nuit, ayant peu de gens avec moi; je ne dis à personne ce que Dieu m'avoit inspiré de faire dans Jérusalem ; et je n'avois point de bête, hors l'animal sur lequel j'étois monté.

13 Je sortis la nuit par la porte de la Vallée ; je vins devant la fontaine du Dragon, et à la porte du Fumier ; et je considérois les murailles de Jérusalem, qui étoient abattues, et ses portes qui avoient été brûlées.

14 Je passai de lâ à la porte de la Fontaine, et à l'aqueduc du Roi ; et il n'y avoit point de lieu par où pût passer la bête sur laquelle j'étois monté.

15 Et je montai durant la nuit par le torrent ; et Je considérois les murailles; et, je rentrai par la porte de la Vallée, et m'en revins.

10 Les magistrats cependant ne savoient point où j'étois allé, ni ce que je faisois ; et jusqu'alors je n'avois rien découvert ni aux Juifs, ni aux prêtres, ni aux princes, ni aux magistrats, ni à aucun de ceux qui avoient le soin des ouvrages.

17 Et je leur dis alors : Vous voyez l'affliction où nous sommes; Jérusalem est déserte, et ses portes sont brûlées. Venez, rebàtissons les murailles de Jérusalem, afin qu'à l'avenir nous ne soyons plus en opprobre.

18 Je leur rapportai ensuite de quelle manière Dieu avoit étendu sa main favorable sur moi et les paroles que le roi m'avoit adressées et Je leur die : Levons-nous, et bâtissons. Et leurs mains furent affermies dans le bien.

19 Mais Sanaballat, Horonite, l'officier Tobie, Ammanite, et Gosem, Arabe, en avant été avertis, se raillèrent de nous avec mépris, et dirent Que faites-vous lâ? Vous révoltez-vous contre le roi?

90 Et je leur répondis, et leur dis : C'est. le Dieu du ciel qui nous assiste lui-même, et nous sommes ses serviteurs. Levons-nous et bâtissons ; car pour vous, vous n'avez aucune part ni aucun droit à Jérusalem, et votre nom y sera toujours en oubli.

 

CHAPITRE III

 

Dénombrement de ceux qui travaillèrent à rebâtir les murs de Jérusalem.

 

1 Alors le grand prêtre Eliasib, et les prêtres, ses frères, s'appliquèrent à l'ouvrage ; ils bâtirent la porte du Troupeau, et la consacrèrent ; ils posèrent le bois, le seuil et les poteaux, et en consacrèrent tout l'espace, jusqu'à la tour de cent coudées, jusqu'à la tour de Hananéel.

2 Ceux de Jéricho bâtirent d'un côté auprès de lui, et de l'autre Zachur, fils d'Amri.

3 Les enfants d'Asnaa construisirent la porte des Poissons; ils la couvrirent, et y mirent les deux battants, les serrures et les barres. Marimuth, fils d'Urie, fils d'Accus, bâtit auprès d'eux.

4 Mosollam, fils de Barachias, fils de Mésézébel, bâtit auprès de lui : et Sadoc, fils de Baana, bâtit auprès d'eux.

5 Ceux de Thécua bâtirent auprès de ceux-ci : mais les principaux d'entre eux ne se soumirent point au joug pour l'ouvrage du Seigneur.

6 Joïada, fils de Phaséa, et Mosollam, fils de Bésodia, construisirent la vieille porte, la couvrirent, et y mirent les deux battants, les serrures et les barres.

7 Meltias, Gabaonite, et Jadon, Méronathite, qui étoient de Gabaon et de Maspha, bâtirent auprès d'eux devant la maison du gouverneur du pays par delà le fleuve.

8 Eziel, fils d'Araïa, orfèvre, bâtit auprès de lui ; et auprès d'Eziel, Ananias, fils du parfumeur; ils laissèrent ensuite Jérusalem jusqu'à la muraille de la grande rue.

9 Raphaïa, fils de Hur, capitaine d'un quartier de Jérusalem, bâtit auprès de lui.

10 Jedaïa, fils d'Aromath, bâtit auprès de Raphaïa, vis-à-vis de sa maison ; et Hattus, fils d'Hasébonias, bâtit auprès de lui.

11 Melchias, fils d'Hérem, et Hasub, fils de Phahath-Moab, bâtirent la moitié d'une rue, et la tour des Fours.

12 Sellum, fils d'Alohès, capitaine de la moitié d'un quartier de Jérusalem, bâtit auprès de ce dernier, lui et ses filles.

13 Hanun et les habitants de Zanoé bâtirent la porte de la Vallée ; ce furent eux qui bâtirent cette porte, qui y mirent les deux battants, les serrures et les barres, et qui refirent mille coudées des murailles jusqu'à la porte du Fumier.

14 Melchias, fils de Réchab, capitaine du quartier de Béthacharam, bâtit, la porte du Fumier ; il bâtit cette porte, et y mit les deux battants, les serrures et les barres.

15 Sellum, fils de Cholhoza, capitaine du quartier de Maspha, bâtit la porte de la Fontaine; il bâtit cette porte, la couvrit, y mit les deux battants, les serrures et les barres, ainsi que les murailles de la piscine de Siloé, le long du jardin du roi, jusqu'aux degrés par où l'on descend de la Ville de David.

16 Néhémias, fils d'Azboc, capitaine de la moitié du quartier de Bethsur, bâtit proche de Sellum, jusque vis-à-vis du sépulcre de David, jusqu'à la piscine qui avoit été bâtie avec grand travail, et jusqu'à la maison des Courageux.

17 Les lévites bâtirent après lui : Réhum, fils de Benni ; et après Réhum, Hasébias, capitaine de la moitié du quartier de Céila, bâtit le long de sa rue.

18 Leurs frères bâtirent après eux; Bavaï, fils d'Énadad, capitaine de la moitié de Céila.

19 Azer, fils de Josué, capitaine de Maspha, bâtit auprès de lui une seconde mesure vis-à-vis de la montée de l'Angle très-fort.

20 Baruch, fils de Zachaï, rebâtit après lui sur la montagne une seconde mesure depuis l'angle jusqu'à la porte de la maison du grand prêtre Eliasib.

21 Mérimuth, fils d'Urie, fils d'Haccus, bâtit après lui une seconde mesure depuis la porte de la maison d'Éliasib jusqu'au lieu où se terminoit la maison d'Eliasib.

22 Les prêtres, habitants des plaines du Jourdain, bâtirent après lui.

23 Benjamin et Hasub bâtirent ensuite vis-à-vis de leur maison ; et après celui-ci, Azarias, fils de Maasias, fils d'Ananias, bâtit vis-à-vis de sa maison.

24 Bennui, fils d'Hénadad, bâtit après lui un double espace, depuis la maison d'Azarias jusqu'au tournant et jusqu'à l'angle.

25 Phalel, fils d'Ozi, battit vis-à-vis du tournant, et de la tour qui s'élève au-dessus de la haute maison du roi, c'est-à-dire le long du vestibule de la prison ; après lui, Phadaia, fils de Pharos.

26 Mais les Nathinéens demeuroient à Ophel jusque vis-à-vis de la porte des eaux vers l'orient, et jusqu'à la tour qui s'avance en dehors.

27 Ceux de Thécua bâtirent après lui une seconde mesure vis-à-vis, depuis la grande tour qui s'avance au dehors jusqu'à la muraille du temple.

28 Les prêtres bâtirent en haut depuis la porte des Chevaux, chacun vis-à-vis de sa maison.

29 Sadoc, fils d'Emmer, bâtit après eux vis-à-vis de sa maison ; n après lui, Sémaïa, fils de Séchénias, qui gardoit la porte d'orient.

30 Hanania, fils de Sélémias, et Hanun, sixième fils de Séleph, bâtirent après lui une seconde mesure ; et après lui, Mosollam, fils de Barachias, bâtit le mur vis-à-vis de sa trésorerie. Melchias, fils de l'orfèvre, bâtit après lui jusqu'à la maison des Nathinéens et des marchands de friperies, vers la porte des Juges, et jusqu'à la chambre de l'angle

31 Les orfévres et les marchands bâtirent à la porte du Troupeau, le long de la chambre de l'Angle.

 

CHAPITRE IV

 

Les ennemis des Juifs veulent les empêcher de rebâtir les murs de Jérusalem. Ordre que Néhémias donna pour se garantir de leur violence.

 

1 Mais il arriva que Sanaballat, ayant appris que nous rebâtissions la muraille, entra dans une grande colère; et dans l'émotion où il étoit, il insulta les Juifs,

2 Et dit devant ses frères, et un grand nombre de Samaritains : Que font ces pauvres Juifs? Les peuples les laisseront-ils faire? Sacrifieront-ils, et achèveront-ils en un même jour? Pourront-ils refaire de ces monceaux de poussière les pierres qui sont brûlées?

3 Mais Tobie, Ammanite, qui étoit proche de lui, disoit : Laissez-les bâtir; et s'il vient un renard, il sautera par-dessus leur muraille de pierre.

4 O notre Dieu, écoutez, car nous sommes tombés dans le mépris; faites retourner leurs insultes sur leur tête, et livrez-les à la honte dans la terre de la captivité.

5 Ne couvrez point leur iniquité, et que leur péché ne s'efface point de devant vos yeux, parce qu'ils se sont raillés de ceux qui bâtissoient.

6 Nous rebâtîmes donc la muraille, et réparâmes tout jusqu'à la moitié; et le peuple s'encouragea de nouveau à bien travailler.

7 Mais Sanaballat,Tobie, les Arabes, les Ammanites, et ceux d'Azot, ayant appris que la plaie des murs de Jérusalem se refermoit, et que l'on commençoit d'en réparer les brèches, entrèrent dans une étrange colère;

8 Et ils se liguèrent tous ensemble, pour venir attaquer Jérusalem, et nous dresser des embûches.

9 Et nous priâmes notre Dieu, et mîmes des gardes jour et nuit sur la muraille, pour nous garantir d'eux.

10 Cependant ceux de Juda disoient : La force de celui qui porte est affoiblie; il y a beaucoup de terre; et ainsi nous ne pourrons bâtir la muraille.

11 Et nos ennemis disoient : Qu'ils ne sachent point notre dessein, afin que, lorsqu'ils n'y penseront pas, nous venions tout d'un coup au milieu d'eux les tuer, et faire cesser l'ouvrage.

12 Mais les Juifs qui demeuroient auprès d'eux, étant venus, et nous ayant marqué dix fois leur dessein, de tous les lieux différents d'où ils venoient à nous,

13 Je rangeai le peuple derrière les murs, à l'entour, avec des épées, des lances, et des arcs.

14 Et m'étant levé et avant con- sidéré toutes choses, j'allai trouver les personnes les plus considérables, les magistrats et le reste du peuple, et je leur dis : Ne craignez point leur pré-. sence; souvenez-vous du Seigneur grand et terrible ; et combattez pour vos frères, pour vos fils, pour vos filles, pour vos femmes, et pour vos maisons.

15 Mais nos ennemis avant su que nous avions été avertis, Dieu dissipa leur dessein. Nous revînmes donc aux murailles, chacun à son ouvrage.

16 Depuis ce jour-là. la moitié de leurs jeunes gens étoit occupée au travail. et l'autre moitié se tenoit prête à combattre ; ils avoient leur lance, leur bouclier, leur arc et leur cuirasse; et les chefs du peuple étoient derrière eux dans toute la maison de Juda.

17 Ceux qui étoient employés à bâtir la muraille, et à porter les charges, ou à charger, faisoient leur ouvrage d'une main, et tenoient leur épée de l'autre;

18 Car tous ceux qui bâtissoient avoient les reins ceints d'une épée; ils travailloient au bâtiment, et son-noient de la trompette auprès de moi.

19 Et je dis aux personnes les plus considérables, aux magistrats, et à tout le reste du peuple : Cet ouvrage est grand et de longue étendue; et nous sommes ici le long des murailles, séparés bien loin les uns des autres.

20 En quelque lieu que vous entendiez le son de la trompette, accourez-y vers nous; notre Dieu combattra pour nous.

21 Cependant continuons de faire notre ouvrage, et que la moitié des nôtres ait toujours la lance à la main, depuis le point du jour jusqu'à ce que les étoiles paroissent.

22 Je dis aussi au peuple en ce temps : Que chacun demeure avec son serviteur au milieu de Jérusalem, afin que nous ayons nuit et jour notre ordre de travail.

23 Pour ce qui est de moi, de mes frères, de mes gens, et des gardes qui m'accompagnoient, nous ne quittions point nos vêtements ; et chacun ne les ôtoit que pour les ablutions légales.

 

CHAPITRE V


Murmure des pauvres contre les riches. Exhortation de Néhémias aux riches. Son désintéressement.

 

1 Alors s'éleva un cri parmi le peuple et les femmes, contre les Juifs, leurs frères.

2 Et il y en avoit qui disoient : Nous avons trop de fils et de filles; vendons-les, et en achetons du blé pour nous nourrir, et pour avoir de quoi vivre.

3 D'autres disoient : Engageons nos champs, nos vignes et nos maisons, afin d'en avoir du blé dans notre besoin pressant.

4 D'autres disoient encore : Empruntons de l'argent des tributs du roi, et donnons nos champs et nos vignes.

5 Toutefois notre chair est comme la chair de nos frères, et nos fils sont comme leurs fils. Voici que nous réduisons en servitude nos fils et nos filles, et nous n'avons rien pour racheter celles de nos filles qui sont esclaves; et d'autres possèdent nos champs et nos vignes.

6 Lorsque je les entendis se plaindre de la sorte, j'entrai dans une grande colère.

7 Et je consultai en moi-même, et je fis une réprimande aux principaux du peuple et aux magistrats, et je leur dis : Exigez-vous donc de vos frère:, des intérêts usuraires pour ce que vous leur donnez? Et je convoquai une grande assemblée du peuple contre eux ;

8 Et je leur dis : Vous savez que nous avons racheté, autant que nous l'avons pu, les Juifs, nos frères, qui avoient été vendus aux nations : est-ce donc que vous vendrez vos frères, et qu'il faudra que nous les rachetions? Ils demeurèrent dans le silence, et ne surent que me répondre.

9 Je leur dis ensuite : Ce que vous faites n'est pas bien; pourquoi ne marchez-vous pas dans la crainte de notre Dieu, afin de ne pas nous exposer aux reproches des peuples qui sont nos ennemis ?

10 Mes frères, mes gens et moi, nous avons prêté à plusieurs de l'argent et du blé; accordons-nous tous à ne leur rien demander, et à leur faire remise de ce qu'ils nous doivent.

11 Rendez-leur aujourd'hui leurs champs et leurs vignes, leurs plants d'oliviers et leurs maisons; payez méfie pour eux le centième de l'argent, du blé, du vin et de l’huile, que vous avez coutume d'exiger d'eux.

12 Ils me répondirent : Nous rendrons tout, et nous ne leur redemanderons rien, et nous ferons ce que vous me dites. Alors je fis venir les prêtres, et je leur fis jurer qu'ils agiroient comme j'avois dit.

13 Après cela je secouai mes habits, et je dis : Que tout homme qui n'accomplira point cette parole soit secoué et rejeté de Dieu loin de sa maison, et privé du fruit de ses travaux ; qu'il soit ainsi secoué et dépouillé de tout. Tout le peuple répondit : Amen. Et ils louèrent Dieu. Le peuple fit donc selon qu'il avoit été dit.

14 Pour ce qui est de moi, depuis le jour où le roi m'avoit commandé d'être gouverneur du pays de Juda, c’est-à-dire depuis la vingtième année du règne d'Artaxerxès jusqu'à la trente-deuxième, durant douze ans, nous n'avons rien pris, mes frères et moi, des revenus qui étoient dus aux gouverneurs.

15 Mais ceux qui l'avoient été avant moi avoient accablé le peuple, en prenant tous les jours quarante sicles en pain, en vin et en argent; et leurs officiers le surchargeoient encore. Pour moi, je n'ai point agi ainsi, à cause de la crainte de Dieu;

16 J'ai même travaillé aux réparations des murailles, je n'ai acheté aucun champ, et mes gens se sont trouvés tous ensemble au travail.

17 De plus les Juifs et les magistrats, au nombre de cent cinquante personnes, et ceux qui venoient à nous d’entre les peuples qui sont autour de nous, mangeoient à ma table.

18 Or on m'apprêtoit tous les jours un bœuf et six excellents moutons, sans compter les volailles; de dix en dix jours, je distribuois une grande abondance de vin, et je donnois aussi beaucoup d'autres choses. D'ailleurs je ne demandai rien de tout ce qui étoit dû à ma charge; car le peuple étoit extrêmement appauvri.

19 O mon Dieu, souvenez-vous de moi en bien, selon tout ce que j'ai fait à ce peuple.

 

CHAPITRE VI

 

Les ennemis des Juifs s'efforcent inutilement de surprendre et d'intimider Néhémias. Il achève les murs de Jérusalem.

 

1 Or il arriva que Sanaballat, Tobie, Gossem l'Arabe, et nos autres ennemis, ayant appris que j'avois rebâti la muraille, et qu'il n'y avoit plus aucune brèche (or jusque-là je n'avois pas encore mis les battants aux portes),

2 Sanaballat et Gossem m'envoyèrent dire : Venez, afin que nous fassions alliance avec vous en quelque village, dans la campagne d'Ono. Mais leur dessein étoit de me faire quelque violence.

3 Je leur envoyai donc des messagers, disant : Je travaille à un grand ouvrage, et ne puis descendre, de peur qu'il ne soit négligé pendant mon absence, lorsque je descendrai vers vous.

4 Ils me renvoyèrent dire la même chose par quatre fois; et je leur répondis selon la première parole.

5 Enfin Sanaballat m'envoya encore pour la cinquième fois un de ses gens qui portoit une lettre écrite en ces termes :

6 Il court un bruit parmi le peuple, et Gossem le publie, que vous, ainsi que les Juifs, avez résolu de vous révolter; quo, dans ce dessein, vous relevez les murs de Jérusalem, et que vous voulez vous faire roi des Juifs ; pour cette raison,

7 Vous avez aposté des prophètes, afin qu'ils vous prônent dans Jérusalem, disant : C'est lui qui est le roi de Judée. Et comme le roi doit être informé de ces choses. venez avec nous, pour que nous délibérions ensemble.

8 Et j'envoyai leur dire : Ce que vous alléguez n'est point véritable, mais ce sont des choses que vous inventez de votre tète.

9 Car tous ceux-ci vouloient nous effrayer, s'imaginant que nous cesserions ainsi de bâtir, et que nous quitterions notre travail; c'est pourquoi je m'y appliquai avec encore plus de persévérance.

10 J'entrai ensuite en secret dans la maison de Sémaïas, fils de Dalaïas, fils de Métabéel. Et il me dit : Consultons ensemble dans la maison de Dieu, au milieu du temple, et fermons-en les portes, car ils doivent venir dans le dessein de vous ôter la vie, et ils viendront la nuit vous tuer.

11 Je lui répondis : Un homme tel que moi doit-il s'enfuir? Et quel est l'homme comme moi qui entre dans le temple pour y sauver sa vie? Je n'y entrerai point.

12 Et je reconnus que ce n'étoit point Dieu qui l'avoit envoyé, mais qu'il m'avoit parlé en feignant d'être prophète, et qu'il avoit été gagné par Tobie et par Sanaballat;

13 Car il avoit été payé par eux pour m'intimider, afin que je tombasse dans le péché, et qu'ils eussent toujours à me faire ce reproche.

14 Souvenez-vous de moi, Seigneur, en considérant toutes ces oeuvres de Tobie et de Sanaballat; et souvenez-vous aussi de ce qu'a fait le prophète Noadia et les autres prophètes pour me donner de la terreur.

15 La muraille fut enfin achevée le vingt-cinquième jour du mois d'élul, ayant été bâtie en cinquante- deux jours.

16 Nos ennemis l'avant donc appris, tous les peuples qui étoient autour de nous furent frappés de terreur, et consternés au dedans d'eux-mêmes; et ils reconnurent que c'étoit l'ouvrage de Dieu.

17 Pendant tout ce temps, les principaux des Juifs écrivoient souvent à Tobie, et Tobie leur répondoit.

18 Car il y en avoit plusieurs dans la Judée qui avoient juré d'être de son parti, parce qu'il étoit gendre de Sechénias fils d'Aréa, et que Johanan, son fils, avoit épousé la fille de Mosollam, fils de Barachias.

19 Ils venoient même le louer devant moi, et ils lui faisoient savoir ce que je disois; et Tobie envoyoit des lettres pour m'épouvanter.

 

CHAPITRE VII

 

Néhémias établit des gardes dans Jérusalem. Dénombrement de ceux gui étoient venus avec Zorobabel. Offrande faite au temple.

 

1 Après que la muraille fut achevée, je posai les portes, et je fis la revue des portiers, des chantres et des lévites;

2 Alors je donnai mes ordres touchant Jérusalem à mon frère Hanani et à Hananias, prince du temple, car il paroissoit être un homme sincère et craignant Dieu, plus que tous les autres;

3 Et je leur dis : Qu'on n'ouvre point les portes de Jérusalem jusqu’à ce que le soleil soit déjà haut. Et comme ils étoient encore présents, les portes furent fermées et barrées; et je plaçai en sentinelle les habitants de Jérusalem, chacun à son tour et chacun devant sa maison.

4 La ville étoit très-grande et très-étendue, et il n'y avoit dedans que fort peu de peuple, et les maisons n'étoient point bâties.

5 Or Dieu m'inspira la pensée d'assembler les plus considérables, les magistrats et le peuple, pour en faire la revue; et je trouvai un mémoire où étoit le dénombrement de ceux qui étoient venus la première fois, et où étoit écrit ce qui suit :

6 Ce sont ici ceux de la province qui sont revenus de la captivité où ils étoient, lesquels, après avoir été transférés à Babylone par le roi Nabuchodonosor, sont retournés à Jérusalem et dans la Judée, chacun dans sa ville.

7 Ceux qui vinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsam, Mespharath, Bégoaï, Nahum, Baana. Voici le nombre des hommes du peuple d'Israël :

8 Les fils de Pharos étoient deux mille cent soixante-douze.

9 Les fils de Saphatia, trois cent soixante-douze.

10 Les fils d'Aréa, six cent cinquante-deux.

11 Les fils de Phahath-Moab, qui étoit de la famille de Josué-Joab, deux mille huit cent dix-huit.

12 Les fils d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre.

13 Les fils de Zéthua, huit cent quarante-cinq.

14 Les fils de Zachaï, sept cent soixante.

15 Les fils de Bannui, six cent quarante-huit.

16 Les fils de Bébaï, six cent vingt-huit.

17 Les fils d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux.

18 Les fils d'Adonicam, six cent soixante-sept.

19 Les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept.

20 Les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq.

21 Les fils d'Ater, fils de Hézécias, quatre-vingt-dix-huit.

22 Les fils de Hasem, trois cent vingt-huit.

23 Les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre.

24 Les fils de Hareph, cent douze.

25 Les fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze.

26 Les fils de Bethléhem et de Nétupha, cent quatre-vingt-huit.

27 Les hommes d'Anathoth, cent vingt-huit.

28 Les hommes de Béthazmoth, quarante-deux.

29 Les hommes de Cariathiarim, de Céphira, et de Béroth, sept cent quarante-trois.

30 Les hommes de Rama et de Géba, six cent vingt et un.

31 Les hommes de Machmas, cent vingt-deux.

32 Les hommes de Béthel et de Haï, cent vingt-trois.

33 Les hommes de l'autre Nébo, cinquante-deux.

34 Les hommes de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre.

35 Les fils de Harem, trois cent vingt.

36 Les fila de Jéricho, trois cent quarante-cinq.

37 Les fils de Lod, de Hadid, et d'Ono, sept cent vingt et un.

38 Les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.

39 Les prêtres : Les fils d'Idaïa dans la maison de Josué, neuf cent soixante-treize.

40 Les fils d'Emmer, mille cinquante-deux.

41 Les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept.

42 Les fils d'Arem, mille dix-sept. Les lévites :

43 Les fils de Josué et de Cedmihel, fils

44 D'Oduïa, soixante-quatorze. Les chantres :

45 Les fils d'Asaph, cent quarante-huit.

46 Les portiers : Les fils de Sellum, les fils d'Ater, les fils de Telmon, les fils d'Accub, les fils d'Hatita, les fils de Sobaï, cent trente-huit.

47 Les Nathinéens : Les fils de Soha, les fils d'Hasupha, les fils de Tebbaoth,

48 Les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon, les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,

49 Les fils de Hanan, les fils de Geddel, les fils de Gaher,

50 Les fils de Raaïa, les fils de Basin, les fils de Nécoda,

51 Les fils de Gézem, les fils d'Aza, les fils de Phaséa,

52 Les fils de Bésaï, les fils de Munim, les fils de Néphussim,

53 Les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,

51 Les fils de Besloth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,

55 Les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,

56 Les fils de Nasia, les fils de Hatipha,

57 Les fils des serviteurs de Salomon, les fils de Sothai, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,

58 Les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jedded,

59 Les fils de Saphatia, les fils de Bath, les fils de Phochéreth qui étoit né de Sabaïm, fils d'Amon.

60 Tous les Nathinéens, et les fils des serviteurs de Salomon, trois cent quatre-vingt-douze.

61 Or voici ceux qui vinrent de Thelméla, de Thelharsa, de Chérub, d'Addon, et d'Emmer, et qui ne purent faire connoître la maison de leurs pères, et leur race, s'ils étoient d'Israël :

62 Les fils de Dalaïa, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent quarante-deux.

63 Et entre les prêtres : Les fils de Habia, les fils d'Accos, les fils de Berzellaï, qui épousa l'une des filles de Berzellaï de Galaad, et qui fut appelé de leur nom.

64 Ceux-ci cherchèrent l'écrit de leur généalogie dans le dénombrement ; et ne l'ayant point trouvé, ils furent rejetés du sacerdoce.

65 Et Athersatha leur dit de ne point manger des choses très-saintes, jusqu'à ce qu'il y eût un pontife docte et éclairé.

66 Toute cette multitude comme un seul homme, se montoit à quarante-deux mille trois 'ont soixante personnes,

67 Sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étoient sept mille trois cent trente-sept ; et parmi eux il y avoit deux cent quarante-cinq chantres, tant hommes que femmes.

68 Ils avoient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,

69 Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.

 

Jusqu'ici sont les paroles qui étoient écrites dans le mémoire; ce qui suit est l'histoire de Néhémias.

 

70 Or quelques-uns des princes des familles contribuerent à l'ouvrage. Athersatha, échanson du roi, donna au trésor mille drachmes d'or, cinquante fioles, et cinq cent trente tuniques sacerdotales.

71 Et quelques chefs des familles donnèrent au trésor destiné pour l'ouvrage, vingt mille drachmes d'or, et deux mille deux cents mines d'argent.

72 Et le reste du peuple donna vingt mille drachmes d'or, deux mille mines d'argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.

73 Les prêtres et les lévites, les portiers et les chantres, avec tout le reste du peuple, les Nathinéens, et tout Israël, demeurèrent dans leurs villes.

 

CHAPITRE VIII


Esdras lit la loi devant  le peuple . Célébration de la fête des Tabernacles.

 

1 Or le septième mois étoit venu, et les enfants d'Israël étoient dans leurs villes; et tout le peuple s'assembla comme un seul homme dans la place qui est devant la porte des Eaux; et ils dirent à Esdras, le scribe, d'apporter le livre de la loi de Moïse, que le Seigneur avoit prescrite à Israël.

2 Esdras, prêtre, apporta donc la loi devant l'assemblée des hommes et des femmes, et de tous ceux qui pouvoient l'entendre, le premier jour du septième mois.

3 Et il lut dans ce livre intelligiblement sur la place qui étoit devant la porte des Eaux, depuis le matin jusqu’à midi, en présence des hommes, des femmes, et de ceux qui étoient capables de l'entendre. Et tout le peuple avoit les oreilles attentives au livre.

4 Esdras, le scribe, se tint debout sur une estrade de bois qu'il avoit faite pour parler; Mathathias, Séméia, Ania, Uria, Helcia, et Maasia, étoient à sa droite; et Phadaïa, Melchia, Hasum, Hasbadana, Zacharie, et Mosollam, étoient à sa gauche.

5 Et Esdras ouvrit le livre devant tout le peuple ; car il étoit élevé au-dessus de tout le peuple; et après qu'il l'eut ouvert, tout le peuple se tint debout, par respect pour la loi.

6 Et Esdras bénit le Seigneur, le grand Dieu ; et tout le peuple en élevant les mains répondit: Amen, amen. Et ils s'inclinèrent, et ils adorèrent Dieu prosternés en terre.

7 Cependant Josué, Bani, Sérébia, Jamin, Accub, Sebthaï, Odia, Maasia, Célita, Azarias, Josabed, Hanan, Phalaïa, lévites, commandoient le silence au peuple pour entendre la loi. Et le peuple se tenait dans son enceinte.

8 Et ils lurent dans le livre de la loi de Dieu distinctement, et d'une manière intelligible ; et le peuple entendit ce qu'on lui lisoit.

9 Or Néhémias (c'est le même qu'Athersatha), et Esdras, prêtre et scribe, et les lévites, qui interprétoient la loi à tout le peuple, dirent : Ce jour est un jour consacré au Seigneur notre Dieu; ne vous attristez point, et ne pleurez point ; car tout le peuple, entendant les paroles de la loi, fondoit en pleurs.

10 Et il leur dit : Allez, mangez des viandes grasses, et buvez du vin doux, et envoyez-en des portions à ceux qui n'ont rien apprêté pour manger, parce que c'est un saint Jour du Seigneur ; et ne vous attristez point, car la joie du Seigneur est notre force.

11 Or les lévites faisaient faire silence à tout le peuple, en disant : Demeurez tranquilles, et ne vous affligez point, parce que ce jour est saint.

12 Tout le peuple s'en alla donc pour manger et boire, et envoyer des portions et faire grande réjouissance, parce qu'il avoit compris les paroles qu'Esdras lui avoit enseignées.

13 Le lendemain les chefs des familles de tout le peuple, les prêtres et les lévites, s'assemblèrent auprès d'Esdras, le scribe, afin qu'il leur expliquât les paroles de la loi.

14 Et ils trouvèrent écrit dans la loi, que le Seigneur avoit ordonné, par le ministère de Moïse, que les enfants d'Israël demeurassent dans des tabernacles en la fête solennelle du septième mois,

15 Et qu'ils doivent annoncer et publier dans toutes les villes, et dans Jérusalem, cet ordre : Allez sur les montagnes, et apportez des branches d'olivier, et des plus beaux arbres, des branches de myrte, des rameaux de palmier, et des branches des arbres les plus touffus, pour en faire des tabernacles selon qu'il est écrit.

16 Et le peuple sortit, et apporta de ces branches d'arbres ; ils se firent des tabernacles chacun sur le haut de sa maison, ainsi que dans leur vestibule, dans le parvis de la maison de Dieu, dans la place de la porte des Eaux, et dans la place de la porte d'Éphraïm.

17 Et toute l'assemblée de ceux qui étoient revenus de captivité se fit des tabernacles, et ils demeurèrent dans les tabernacles. Les enfants d'Israël n'avoient point célébré cette fête avec tant de magnificence depuis le temps de Josué, fils de Nun, jusqu'à ce jour-là, auquel il y eut une très-grande réjouissance.

18 Or Esdras lut dans le livre de la loi de Dieu chaque jour de la fête, depuis le premier jusqu'au dernier; ils célébrèrent cette fête pendant sept jours, et le huitième ils célébrèrent l'assemblée solennelle, selon qu'il est ordonné.

 

CHAPITRE IX

 

Pénitence du peuple. Prière que les lévites font à Dieu. Renouvellement de l'alliance.

 

1 Le vingt-quatrième jour de ce même mois, les enfants d'Israël s'assemblèrent, dans le jeune, revêtus de sacs, et couverts de terre.

2 Ceux de la race des enfants d'Israël furent séparés de tous les enfants étrangers ; et ils se tinrent debout, et ils confessoient leurs péchés, et les iniquités de leurs pères.

3 Et ils se levèrent ensemble pour se tenir debout, et ils lurent dans le volume de la loi du Seigneur leur Dieu quatre fois le jour ; et ils bénissoient et adoraient quatre fois le Seigneur leur Dieu.

4 Or Josué, Bani, Cedmihel, Bonni, Sabania, Sarébias, Bani, et Chanani, se levèrent sur le degré des lévites, et crièrent d'une voix très-forte vers le Seigneur leur Dieu.

5 Et Josué, Cedmihel, Bonni, Hasebnia, Sérébia, Odoïa, Sebnia,  Phathathia, dirent : Levez-vous; bénissez le Seigneur votre Dieu de siècle en siècle; et qu'ils bénissent votre nom glorieux et sublime en lui donnant toute sorte de bénédiction et de louange :

6 C'est vous qui êtes le seul Seigneur; c'est vous qui avez fait le ciel, et le ciel des cieux, et toute leur armée, la terre et tout ce qu'elle contient, les mers et tout ce qu'elles renferment ; c'est vous qui animez toutes ces créatures; et c'est vous que l'armée du ciel adore.

7 C'est vous, ô Seigneur Dieu, qui avez choisi vous-même Abram, qui l'avez comme tiré du feu des Chaldéens, et qui lui avez donné le nom d’Abraham.

8 Vous avez trouvé son coeur fidèle devant vous, et vous avez fait alliance avec lui, pour lui donner le pays du Chananéen, de l'Héthéen, de l'Amorrhéen, du Phérézéen, du Jébuséen, etdu Gergéséen, pour le donner à sa posterité ! et vous avez accompli vos paroles, parce que vous êtes juste.

9 Vous avez vu l'affliction de nos pères dans l'Égypte ; et vous avez entendu leurs cris sur la mer Rouge.

10 Vous avez fait éclater vos merveilles et vos prodiges sur Pharaon, sur tous ses serviteurs, et sur tout le peuple de ce pays, parce que vous saviez qu'ils avoient traité les Israélites avec orgueil; et vous vous êtes fait un nom, comme il l'est encore aujourd'hui.

11 Vous avez divisé la mer devant eux ; ils ont passé à sec au milieu de la mer ; et vous avez précipité au fond leurs persécuteurs, comme une pierre qui tombe dans les grandes eaux.

12 Vous avez été leur guide pendant le jour par la colonne de la nuée, et pendant la nuit par la colonne de feu, afin qu'ils distinguassent le chemin par où ils devaient marcher.

13 Vous êtes descendu aussi sur la montagne de Sinaï; vous leur avez parlé du ciel ; vous leur avez donné des ordonnances justes, une loi de vérité, des cérémonies et de bons préceptes.

14 Vous leur avez fait connoïtre votre saint sabbat, et vous leur avez prescrit par Moïse, votre serviteur, vos commandements, vos cérémonies et votre loi.

15 Vous leur avez aussi donné un pain du ciel, lorsqu'ils étoient pressés de la faim ; et vous avez fait sortir l'eau de la pierre, lorsqu'ils avoient soif: vous leur avez dit d'entrer, pour la posséder, dans la terre que vous aviez juré de leur donner.

16 Mais eux et nos pères ont agi avec orgueil; ils ont endurci leurs têtes, et ils n'ont point écouté vos commandements ;

17 Et ils n'ont point voulu obéir ; et ils ont perdu le souvenir des merveilles que vous aviez faites en leur faveur. Et ils ont endurci leurs têtes, et ils se sont donné un chef pour retourner à leur servitude, comme par rébellion. Mais vous, ô Dieu favorable, clément et miséricordieux, toujours patient et plein de miséricorde, vous ne les avez point abandonnés,

18 Lors même qu'ils se firent un veau jeté en fonte, et qu'ils dirent : Israel, c'est là votre Dieu qui vous a tiré d'Égypte, et qu'ils proférèrent de grands blasphèmes.

19 Mais vous, dans vos infinies miséricordes, ne les avez point abandonnés dans le désert. La colonne de nuée ne les a point quittés pendant le jour, pour les conduire dans la voie, pi la colonne de feu pendant la nuit, pour leur faire voir le chemin par où ils devoient marcher.

20 Vous leur avez donné votre bon esprit, pour les instruire ; vous n'avez point éloigné votre manne de leur bouche ; et vous leur avez donné de l'eau dans leur soif.

21 Vous les avez nourris pendant quarante ans dans le désert, et il ne leur a rien manqué ; leurs vêtements ne s nt point devenus vieux, et leurs pieds n'ont point été foulés.

22 Vous leur avez donné les royaumes et les peuples, et vous leur avez partagé les terres au sort ; et ils ont possédé le pays de Séhon, et le pays du roi d'Hésébon, et le pays d'Og, roi de Basan.

23 Vous avez multiplié leurs enfants comme les étoiles du ciel; et vous les avez conduits dans la terre où vous aviez promis à leurs pères de les faire entrer, afin qu'ils la possédassent.

24 Leurs enfants y sont venus, et l'ont possédée ; vous avez humilié devant eux les Chananéens, habitants de cette terre, et vous les avez livrés entre leurs mains, et les rois et les peuples de ce pays, afin qu'ils en fissent comme il leur plairoit.

25 C'est pourquoi ils ont pris des villes fortes; ils ont possédé une terre féconde, et des maisons pleines de toutes sortes de biens, des citernes que d'autres avoient bâties, des vignes, des plants d'oliviers, et beaucoup d'arbres fruitiers ; ils en ont mangé, ils se sont rassasiés, ils se sont engraissés, et votre grands bonté les a mis dans l'abondance et dans les délices.

26 Mais ils ont provoqué votre colère; ils se sont retirés de vous ; ils ont rejeté votre loi avec mépris ; ils ont tué vos prophètes, qui les exhortoient à revenir à vous, et ils ont blasphémé votre nom avec outrage.

27 Et vous les avez livrés entre les mains de leurs ennemis, qui les ont opprimés. Et au temps de leur afflictïon, ils ont crié vers vous, et vous les avez écoutés du ciel; et selon la multitude de vos miséricordes, vous leur avez donné des sauveurs pour les délïvrer des mains de leurs ennemis.

28 Et lorsqu'ils mit été en repos, ils ont commis de nouveau le mal devant vous ; et vous les avez abandonnés entre les mains de leurs ennemis, qui s'en sont rendus les maîtres. Ils se sont retournés vers vous ; ils ont crié vers vous ; alors vous les avez exaucés du ciel, et vous les avez délivrés en divers temps, selon la multitude. de vos miséricordes.

29 Vous les avez encore sollicités de retourner à votre loi ; mais ils ont agi avec orgueil, et ils n'ont point écouté vos commandements ; ils ont péché contre vos ordonnances que l'homme doit observer pour y trouver la vie ; ils vous ont tourné le dos ; ils ont endurci leur tête, et n'ont point écouté.

30 Vous avez différé de les punir pendant plusieurs années. Vous les avez exhortés en votre esprit par la main de vos prophètes ; ils ne vous ont point écouté, et vous les avez livrés entre les mains des peuples de la terre.

31 Vous ne les avez pas néanmoins exterminés, et vous ne les avez point abandonnés, à cause de la multitude de vos bontés, parce que vous êtes un Dieu de miséricorde et clément.

32 Maintenant donc, notre Dieu, grand, fort et terrible, qui conservez inviolablement votre alliance et votre miséricorde, ne détournez point vos yeux de tous les maux qui nous ont accablés, nous, nos rois, nos princes nos prêtres, nos prophètes, et nos pères, et tout votre peuple, depuis le temps du roi d'Assyrie jusqu'aujourd'hui.

33 Vous êtes juste dans toutes les afflictions qui nous sont arrivées, parce que vous nous avez traités selon votre vérité, et que nous avons agi comme des impies.

34 Nos rois, nos princes, nos prêtres, nos pères, n'ont point gardé votre loi; ïls n'ont point écouté vos commandements, et vos témoignages que vous leur avez notifiés.

35 Lorsqu'ils jouissoient de leurs royaumes, et de cette abondance de biens que vous leur avez donnée dans cette terre si spacieuse et si fertile, que vous avez livrée devant leur face, ils ne vous ont point servi, et ne sont point revenus de leurs inclinations très-corrompues.

36 Voici, nous sommes aujourd'hui nous-mêmes esclaves, aussi bien que la terre que vous aviez donnée à nos pères, afin qu'ils en mangeassent le pain et les biens qui y sont; nous sommes nous-mêmes devenus esclaves en elle.

37 Tous les fruits qu'elle porte sont pour les rois que vous avez mis sur nos têtes, à cause de nos péchés ; ils dominent sur nos corps et sur notre bétail, comme il leur plaît, et nous sommes dans une grande affliction.

38 A la vue donc de toutes ces choses, nous faisons nous-mêmes une alliance ; nous en dressons l'acte, et nos princes, nos lévites, et nos prêtres, vont le signer.

 

CHAPITRE X

 

Noms de ceux qui signèrent l'alliance. Divers règlements touchant l'observation des lois.

 

1 Or ceux qui signèrent furent : Néhémias, Athersatha, fils d'Hachélaï, et Sédécias,

2 Saraïas, Azarias, Jérémie,

3 Phéshur, Amarias, Melchias,

4 Hattus, Sébénia, Melluch,

5 Harem, Mérimuth, Obdias,

6 Daniel, Genthon, Baruch,

7 Mosollam, Abia, Miamin,

8 Maazia, Belgaï, Séméia, ceux-là étoient prêtres.

9 Les lévites étoient : Josué, fils d'Azanias, Bennui, des enfants d'Hénadad, Cedmihel,

10 Et leurs frères : Sébénia, Odaïa, Célita, Phalaïa, Hanan,

11 Micha, Rohob, Hasébia,

12 Zachur, Sérébia, Sabania,

13 Odaïa, Bani, Baninu.

14 Les chefs du peuple étoient : Pharos, Phahath-Moab, Élam, Zéthu, Bani,

15 Bonni, Azgad, Bébaï,

16 Adonis, Bégoaï, Adin,

17 Ater, Hézécia, Azur,

18 Odaïa, Hasum, Bésaï,

19 Anathoth, Nébaï,

20 Megphias, Mosollam, Hazir,

21 Mésizabel, Sadoc, Jeddua,

22 Pheltia, Hanan, Anaïa,

23 Osée, Hanania, Hasub,

24 Alohès, Phaléa, Sobec,

25 Réhum, Hasebna, Maasia,

26 Échaïa, Hanan, Anan,

27 Melluch, Haran, Baana ;

28 Et le reste du peuple, les prêtres, les lévites, les portiers, les chantres, les Nathinéens, et tous ceux qui s'étoient séparés des peuples de la terre pour embrasser la loi de Dieu ; leurs femmes, leurs fils et leurs filles.

29 Tous ceux qui avoient le discernement répondoient pour leurs frères, savoir : les principaux d'entre eux et ceux qui vinrent promettre et jurer de marcher dans la loi de Dieu, que le Seigneur a donnée par Moïse, son serviteur, de garder et observer tous les commandements du Seigneur notre Dieu, ses ordonnances et ses cérémonies ;

30 Et que nous ne donnerions point nos filles aux peuples de la terre, et que nous ne prendrions point leurs filles pour nos fils.

31 Nous n'achèterons point aussi aux jours du sabbat, et dans les autres jours consacrés, ce que les peuples de la terre pourront nous apporter à vendre, ni rien de ce qui peut servir à l'usage de la vie. Nous laisserons la terre libre la septième année, et nous n'y exigerons aucune dette.

32 Nous nous imposerons aussi une obligation de donner chaque année la troisième partie d'un sicle, pour tout ce qu'il faut faire à la maison de notre Dieu,

33 Pour les pains de proposition, pour le sacrifice perpétuel, et pour l'holocauste éternel au jour du sabbat, aux premiers jours du mois, aux fêtes solennelles, pour les choses saintes et pour les sacrifices expiatoires, afin que les prières soient offertes pour Israël, et qu'il ne manque rien au ministère de la maison de notre Dieu.

34 Nous fîmes aussi tirer au sort entre les prêtres, les lévites, et le peuple, pour l'offrande du bois, afin que chaque maison de nos pères en fit porter chaque année en la maison notre Dieu, au temps qui auroit été marqué, pour le faire brûler sur l'autel  du Seigneur notre Dieu, selon qu'il est écrit dans la loi de Moïse ;

35 Nous promîmes aussi d'apporter tous les ans en la maison du Seigneur les premiers-nés de notre terre, et les prémices des fruits de tous les arbres,

36 Les premiers-nés de nos fils et de nos troupeaux, comme il est écrit dans la loi, et les premiers-nés de nos boeufs et de nos brebis, pour être offerts dans la maison de notre Dieu, aux prêtres qui servent dans la maison de notre Dieu ;

37 Nous apporterons aussi aux prêtres, au trésor de notre Dieu, les prémices de nos aliments et de nos liqueurs, les prémices des fruits de tous les arbres, de la vigne et des oliviers, et nous payerons la dîme de notre terre aux lévites. Les mêmes lévites recevront de toutes les villes les dîmes de tout ce qui pourra venir de notre travail.

38 Le prêtre de la race d'Aaron aura part avec les lévites aux dîmes qu'ils recevront ; et les lévites offriront la dixième partie de la dîme qu'ils auront reçue en la maison de notre Dieu, pour être réservée dans la maison du trésor;

39 Car les enfants d'Israël et les enfants de Lévi porteront les prémices du blé, du vin, et de l'huile, en la maison du trésor; et c'est là que seront les vases consacrés, les prêtres, les chantres, les portiers, et les ministres; et nous n'abandonnerons point la maison de notre Dieu.

 

CHAPITRE XI

 

Noms de ceux qui demeurèrent dans Jérusalem. villes habitées par les tribus de Juda et de Benjamin.

 

1 Or les princes du peuple demeurèrent dans Jérusalem ; mais tout le reste du peuple tira au sort, afin que la dixième partie demeurât dans Jérusalem, la cité sainte, et que les neuf autres habitassent dans les autres villes.

2 Et le peuple bénit tous les hommes qui s'offrirent volontairement à demeurer dans Jérusalem.

3 Voici donc les princes de la provïnce, qui demeurèrent dans Jérusalem et dans les villes de Juda. Chacun habita dans son héritage et dans ses villes, soit le peuple d'Israël, soit les prêtres ou les lévites, les Nathinéens et les enfants des serviteurs de Salomon.

4 Et dans Jérusalem demeuroient des enfants de Juda, et des enfants de Benjamin. Des enfants de Juda, il y eut Athaïas, fils d'Aziam, lequel étoit fils de Zacharie, fils d'Amarias, fils de Saphatias, fils de Malaléel. Des enfants de Pharès :

5 Maasia, fils de Baruch, fils de Cholhoza, fils de Hazia, fils d'Adaïa, fils de Joiarib, fils de Zacharie, fils de Silonite.

6 Tous les enfants de Pharès, qui demeurèrent dans Jérusalem, étoient quatre cent soixante-huit, tous hommes forts et courageux.

7 Voici les enfants de Benjamin : Sellum, fils de Mosollam, fils de Joëd, fils de Phadaïa, fils de Colaïa, fils de Masia, fils d'Éthéel, fils d'Isaïa ;

8 Et après lui, Gebbaï, Sellaï, neuf cent vingt-huit hommes.

9 Et Joël, fils de Zéchri, étoit leur chef; et Judas, fils de Sénua, étoit après lui le second sur la ville.

10 Ceux d'entre les prêtres étoient : Idaïa, fils de Joïarib, et Jachin,

11 Saraïa, fils d'Helcias, fils de Mosollam, fils de Sadoc, fils de Méraïoth, fils d'Achitob, prince de la maison de Dieu,

12 Et leurs frères occupés aux fonctions du temple, huit cent vingt-deux. Adaïa, aussi fils de Jéroham, fils de Phélélia, fils d'Amsi, fils de Zacharie, fils de Phéshur, fils de Melchias,

13 Et ses frères les princes des familles, deux cent quarante-deux. Comme aussi Amassaï, fils d'Azréel, fils d'Ahazi, fils de Mosollamoth, fils d'Emmer,

14 Et leurs frères qui éteient des hommes très-puissants, cent vingt-huit ; leur chef étoit Zabdiel, l'un des grands et des puissants d'Israël.

15 Et d'entre les lévites : Séméia, fils d'Hasub, fils d'Azaricam, fils d'Hasabia, fils de Boni ;

16 Et Sabathaï et Josabed, intendants de tous les ouvrages qui se faisoient au dehors pour la maison de Dieu, des princes des lévites ;

17 Et Mathania, fils de Micha, fils de Zébédéi, fils d'Asaph, chef de ceux qui chantoient les louanges du Seigneur, et qui publioient sa gloire dans la prière ; et Becbécia, le second après lui d'entre ses frères, et Abda, fils de Samua, fils de Galad, fils d'Idithum.

18, Tous les lévites dans la ville sainte étoient deux cent quatre-vingt-quatre.

19 Les portiers étoient : Accub, Telmon et leurs frères qui gardoient les portes au nombre de cent soixante-douze.

20 Le reste d'Israël, les prêtres et les lévites demeurèrent dans toutes les villes de Juda, chacun dans son héritage.

21 Les Nathinéens qui demeurèrent dans Ophel; et Siaha, et Gaspha des Nathinéens.

22 Le chef établi sur les lévites qui demeuroient à Jérusalem étoit Azzi, fils de Bani, fils de Hasabia, fils de Mathanias, fils de Micha. Des enfants d'Asap, il y avoit des chantres occupés au ministère de la maison de Dieu.

23 Car le roi avoit prescrit tout ce qui les regardoit, et l'ordre qui devoit être observé tous les jours parmi les chantres.

24 Et Phathahia, fils de Mésézébel, des enfants de Zara, fils de Juda, étoit commissaire du roi pour toutes les affaires du peuple.

25 Et pour ce qui est des autres demeures où ils s'établirent dans tout le pays, les enfants de Juda demeurèrent dans Cariatharbé et dans ses dépendances, dans Dibon et dans ses dépendances, dans Cabséel et dans ses villages,

26 Dans Jésué, dans Molada et dans Bethphaleth,

27 Daus Hasersual, dans Bersabée et dans ses dépendances,

28 Dans Sicéleg, dans Mochona et dans ses dépendances,

29 Dans Remmon, dans Saraa, dans Jérimuth,

30 Dans Zanoa, dans Odollam et dans leurs villages, dans Lachis et dans ses dépendances, dans Azéca et dans ses dépendances. Et ils demeurèrent depuis Bersabée jusqu'à la vallée d'Ennom.

31 Quant aux enfants de Benjamin, il demeurèrent depuis Géba, dans Mechmas, Haï, Béthel et ses dépendances;

32 Dans Anathoh, Nob, Anania,

33 Asor, Rama, Géthaïm,

34 Hadid, Séboïm, Néballat, Lod,

35 Et dans Ono, la vallée des Ouvriers.

36 Et les lévites avoient leur demeure dans les partages de Juda et de Benjamin.

 

 

 

CHAPITRE XII

 

Noms des principaux d'entre les prétres et les lêvites qui revinrent avec Zorobabel. Dédicace des murs de Jérusalem.

 

1 Et voici les prêtres et les lévites qui montèrent avec Zorobabel, fils de Salathiel, et avec Josué : Saraïa, Jérémie, Esdras,

2 Amaria, Melluch, Hattus,

3 Sébénias, Rhéum, Mérimuth,

4 Addo, Genthon, Abia,

5 Miamin, Madia, Belga,

6 Séméia, et Joïarib, Idaïa, Sellum, Amoc, Helcias,

7 Idaïa. C'étoient là les principaux d'entre les prêtres qui furent avec leurs frères du temps de Josué.

8 Les lévites étoient : Jésua, Ben-nui, Cedmihel, Sarébia, Juda, Matha-nias, qui présidoient avec leurs frères aux saints cantiques;

9 Becbécia et Hanni, avec leurs frères, chacun appliqué à son emploi.

10 Or Josué engendra Joacim ; Joacim engendra Éliasib; Éliasib engendra Joïada ;

11 Joïada engendra Jonathan ; et Jonathan engendra Jeddoa.

12 Or du temps de Joacim les prêtres et les chefs des familles étoient : Maraïs, de celle de Saraia; Hananias, de celle de Jérémie;

13 Mosollam, de celle d'Esdras, Johanan, de celle d'Amarias;

14 Jonathan, de celle de Milicho ; Joseph, de celle de Sébénias ;

15 Edna, de celle de Haram ; Helci, de celle de Maraïoth ;

16 Zacharie, de celle d'Adaïa ; Mosollam, de celle de Genthon;

17 Zéchri, de celle d'Abia ; Phelti, de celle de Miamin et de Moadia ;

18 Sammua, de celle de Belga ; Jonathan, de celle de Sémaïa ;

19 Mathanaï, de celle de Joïarib ; Azzi, de celle de Joiada:

20 Célaï, de celle de Sellaï; Héber, de celle d'Amoc ;

21 Hasébia, de celle d'Helcias; Nathanaël, de celle d'Idaïa.

22 Quant aux lévites qui étoient du temps d'Éliasib, de Joïada, de Johanan, et de Jeddoa, les noms des chefs de familles et des prêtres ont été écrits sous le règne de Darius, roi de Perse.

23 Les chefs des familles des enfants de Lévi ont été écrits dans le livre des Annales, jusqu'au temps de Jonathan, fils d'Éliasib.

24 Et les chefs des lévites étoient : Hasébia, Sérébia, et Josué, fils de Cedmihel, et leurs frères qui devoient chacun en leur rang chanter les louanges et relever la grandeur de Dieu, suivant l'ordre prescrit par David, l'homme de Dieu, et servir également chacun à son tour.

25 Mathania, Becbécia, Obédia, Mosollam, Telmon, Accub, étoient les gardes des portes et des vestibules de devant les portes.

26 Ceux-là étoient du temps de Joacim, fils de Josué, fils de Josédec, et du temps de Néhémias, gouverneur de la province, et d'Esdras, prêtre et scribe.

27 Pour la dédicace de la muraille de Jérusalem, on rechercha les lévites dans tous les lieux où ils demeuroient, afin de les faire venir à Jérusalem, pour qu'ils fissent cette dédicace avec joie et actions de grâce, en chantant des cantiques, et en jouant des cymbales, des lyres et des harpes.

28 Les fils des chantres s'assemblèrent donc dans la campagne des environs de Jérusalem, et des villages de Néthuphati,

29 Et de la maison de Galgal, et des cantons de Géba, et d'Azmaveth, parce que les chantres s'étoient bâti des villages teut autour de Jérusalem.

30 Les prêtres et les lévites se purifièrent, et purifièrent le peuple, les portes et la muraille de la ville.

31 Quant aux princes de Juda, je les fis monter sur la muraille; et j'établis deux grands choeurs qui chantoient des louanges au Seigneur. Et ils marchèrent à droite sur le mur, vers la porte du Fumier.

32 Osaias marcha après eux, et la moitié des princes de Juda.

33 Et Azarias, Esdras, Mosollam, Juda, Benjamin, Séméia, et Jérémie.

34 Et des enfants des prêtres avec leurs trompettes, Zacharie, fils de Jonathan, fils de Séméia, fils de Mathanias, fils de Michaia, fils de Zéchur, fils d'Asaph ;

35 Et ses frères, Séméia, Azaréel, Malalaï, Galalaï, Maaï, Nathanaël, Judas, et Hanani, avec les instruments ordonnés par David, l'homme de Dieu, pour chanter les saints cantiques; et

Esdras, scribe, étoit devant eux à la porte de la Fontaine.

36 D'autres montèrent à l'opposite de ceux-ci sur les degrés de la Ville de David, à l'endroit où le mur s'élève au-dessus de la maison de David, et jusqu’à la porte des Eaux vers l'orient.

37 Et le second choeur de ceux qui rendoient grâces à Dieu marchoit à l'opposite du premier; et je le suivois, et la moitié du peuple se tenoit sur la muraille, et sur la tour des Fourneaux, jusqu'à l'endroit où la muraille est la plus large,

38 Et sur la porte d'Éphraïm, et sur la porte ancienne, et sur la porte des Poissons, et sur la tour d'Hananéel, et sur la tour d'Émath, et jusqu'à la porte du Troupeau ; et ils s'arrêtèrent à la porte de la Prison ;

39 Et les deux choeurs de ceux qui chantoient les louanges du Seigneur s'arrêtèrent dans la maison de Dieu, aussi bien que moi, et la moitié des magistrats avec moi.

40 Les prêtres aussi, savoir : Éliachim, Maasia, Miamin, Michéa, Elioënaï, Zacharie, et Hanania, avec leurs trompettes;

41 Et Maasia, Séméia, Éléazar, Azzi, Johanan, Melchia, Élam, et Ézer. Et les chantres élevèrent leurs voix, en chantant avec Jezraia, leur chef.

42 Ils immolèrent, en ce jour-là de nombreuses victimes dans des transports de joie; car Dieu les avoit remplis d'une joie très-grande ; leurs femmes même et leurs enfants se réjouirent comme eux ; et la joie de Jérusalem se fit entendre fort loin.

43 On établit aussi en ce jour-là des hommes sur les chambres du trésor, pour les libations, les prémices, et les dîmes, afïn que, par eux, lesprinces de la cité amenassent les prêtres et les lévites en honneur d'actions de grâce; car Juda étoit dans la joie de voir les prêtres et les lévites assister à cette fête.

44 Et ils observèrent l'ordonnance de leur Dieu et celle de l'expiation ; les chantres et les portiers servoient suivant ce qui avoit été prescrit par David, et par Salomon, son fils ;

45 Car dès le commencement, du temps de David et d'Asaph, il y eut des chefs établis sur les chantres qui louoient Dieu par des cantiques, et chantoient des hymnes à sa gloire.

46 Et tout le peuple d'Israël eut soin, du temps de Zorobabel et du temps de Néhémias, de donner aux chantres et aux portiers leur portion chaque jour ; ils donnoient aussi aux lévites ce qui leur étoit dû des choses saintes, et les lévites donnoient de même aux enfants d'Aaron la part sainte qui leur étoit destinée.

 

CHAPITRE XIII

 

Néhémias, qui étoit allé vers Artaxerxès, trouve, son retour à Jérusalem, plusieurs désordres auxquels il remédie.

 

1 En ce jour-là on fit lecture d'un volume de Moïse devant le peuple; et on y trouva écrit que les Ammonites et les Moabites ne doivent point entrer dans l'église de Dieu, à jamais;

2 Parce qu'ils ne vinrent point au-devant des enfants d'Israël avec du pain et de l'eau, et qu'ils corrompirent par argent Balaam contre eux pour les maudire; mais notre Dieu changea la malédiction en bénédiction.

3 Lors donc qu'ils eurent entendu la loi, ils séparèrent d'Israël tous les étrangers.

4 Le pontife Éliasib étoit chargé de ce soin ; il avoit eu l'intendance du trésor de la maison de notre Dieu, et il étoit allié à Tobie.

5 Or il se fit une grande chambre et lâ étoient devant lui ceux qui rangeoient les présents, l'encens, les vases, les dîmes du blé, du vin, et de l'huile, la part des lévites, des chantres. et des portiers, et les prémices qu'on offroit aux prêtres.

6 Pendant tout ce temps-là je n'étois point à Jérusalem, parce que la trente-deuxième année du règne d'Artaxerxès, roi de Babylone, j'étois allé vers lui, et à la fin des jours je pris congé du roi.

7 Étant revenu à Jérusalem, je reconnus le mal qu'Éliasib avoit fait en faveur de Tobie, de lui faire un appartement dans le parvis de la maison de Dieu.

8 Le mal me parut extrêmement grand ; c'est pourquoi je jetai les meubles de la maison de Tobie hors du trésor ;

9 Et j'ordonnai, et on purifia la trésorerie ; et j'y rapportai les vases de la maison de Dieu, le sacrifice, et l'encens.

10 Je reconnus aussi que la part des lévites ne leur avoit point été donnée, et que chacun d'eux, des chantres, et de ceux qui servoient au temple, s'étoit enfui et retiré dans son pays;

11 Et je censurai les magistrats, et je leur dis : Pourquoi avons-nous abandonné la maison de Dieu? Puis je rassemblai les lévites, et je les rétablis chacun dans les fonctions de son ministère.

12 Tout Juda apportoit dans les greniers les dimes du blé, du vin, et de l'huile.

13 Et nous établîmes sur les greniers Sélémias, prêtre, Sadoc, scribe, et Phadaïas d'entre les lévites, et avec eux Hanan, fils de Zachur,, fils de Mathanias, parce qu'ils avoient été reconnus fidèles ; et la part de leurs frères leur fut confiée.

14 Souvenez-vous de moi, mon Dieu, pour ces choses; et n'effacez pas de votre souvenir les bonnes oeuvres que j'ai faites dans la maison de mon Dieu, à l'égard de ses cérémonies.

15 En ce temps-là je vis en Juda des gens fouler le pressoir au jour de sabbat, porter des gerbes, et mettra sur des ânes du vin, des raisins, de, figues, et toutes sortes de charges, et les rapporter à Jérusalem au jour cu sabbat; et je protestai qu'on ne vendroit plus que dans un jour où il est permis de vendre.

16 Les Tyriens aussi demeuroient dans la ville, et y portoient du poisson, et toutes sortes de choses à vendre, et les vendoient dans Jérusalem aux enfants de Juda les jours de sabbat.

17 Et je repris les principaux de Juda, et je leur dis : Quel est ce désordre que vous faites, de profaner le jour du sabbat?

18 N'est-ce pas ainsi qu'ont agi nos pères, en suite de quoi notre Dieu a fait tomber sur nous et sur cette ville tous les maux que vous voyez? Et après cela, vous attirez encore sa colère sur Israël, en violant le sabbat.

19 Lors donc que les portes de Jérusalem commençoient d'être en repos au jour du sabbat, j'ordonnai de les fermer, et de ne les point ouvrir jusqu'après le jour du sabbat ; et je commandai à quelques-uns de mes gens de se tenir aux portes, afin que personne ne fit entrer aucun fardeau au jour du sabbat.

20 Et les marchands, et ceux qui portoient toutes sortes de choses à vendre, demeurèrent une fois ou deux hors de Jérusalem.

21 Et ensuite je leur fis cette déclaration, et leur dis : Pourquoi demeurez-vous près de la muraille? Si vous faites cela encore une fois, je vous en punirai. Depuis ce temps-là ils ne vinrent plus au jour du sabbat.

22 J'ordonnai aussi aux lévites de se purifier, et de venir garder les portes, et de sanctifier le jour du sabbat. Souvenez-vous de moi, 0 mon Dieu, pour ces choses ; et pardonnez-moi selon la multitude de vos miséricordes.

23 En ce même temps je vis des Juifs qui épousoient des femmes d'Azot, d'Ammon, et de Moab.

24 Et leurs enfants parloient à demi la langue d'Azot, et ne pouvoient parler la langue judaïque; et ils parloient selon la langue de toutes sortes de peuples.     

25 Je les repris donc fortement, et les maudis. J'en frappai quelques-uns, leur rasai la tête, et leur fis jurer devant Dieu qu'ils ne donneroient point leurs filles aux fils des étrangers, et qu'ils ne prendroient point de leurs filles pour leurs fils, ni pour eux-mêmes, disant ;

26 N'est-ce pas ainsi que pécha Salomon, roi d'Israël? Cependant il n'y avoit point, dans tous les peuples, de roi qui pût l'égaler ; il étoit aimé de son Dieu, et Dieu l'avoit établi roi sur tout Israël; et néanmoins des femmes étrangères l'entraînèrent dans le péché.

27 Serons-nous donc aussi désobéissants? nous rendrons-nous coupables d'un si grand crime, et violerons-nous la loi de notre Dieu, en épousant des femmes étrangères?

28 Or entre les fils de Joïada, fils d'Éliasib, grand prêtre, il y en avoit un qui étoit gendre de Sanaballat, Horonite; et je le chassai d'auprès de moi.

29 Seigneur mon Dieu, souvenez-vous de ceux qui violent le sacerdoce et la loi des prêtres et des lévites.

30 Je les purifiai donc de tous étrangers, et j'établis les prêtres et les lévites chacun dans son ordre et dans son ministère,

31 Et pour présider à l'offrande des bois des prémices, qui devoit se faire dans les temps marqués. O mon Dieu, souvenez-vous de moi, pour me faire miséricorde. Amen.